2024年9月20日

哆啦a梦代表的寓意(哆啦a梦的寓意和象征)

叫了这么多年蓝胖子,你知道哆啦a梦的真谛吗?

哆啦a梦因其天真无邪的形象而被亲切地称为蓝胖子。

但事实上,他曾经被翻译成机器猫或小叮当。不久前,网友们就“小叮当”这个名字展开了激烈的讨论。

很多人说,他们记忆中的小叮当是写“口当”的,但现在,他们根本打不出这个词。

当时的讨论者跨越了80后到00后,范围相当广。也可见哆啦a梦真的有大量的粉丝,堪称几个时代的共同记忆。

还有很多关于是“小叮当”还是“小叮当口当”的说法。

有些人认为他们遇到了“曼德拉效应”,甚至有些人认为世界已经重启,每个人的记忆都被篡改了。但事实上,只有两种最可信的说法。

一是“口当”确实存在,但由于应用范围小,意义与其他单词相同,最终被拼成其他单词,其他单词作为替代应用。

然而,当年的普及并不快。再加上不同的印刷和排版方法,不同地区的翻译版本不同,甚至盗版印刷的存在,“小叮当”的写作方法仍然流传下来。

另一种说法是,越来越多的网民寻找证据,证明“口当”这个词从未存在过。

据说在1965年简化汉字时,繁体字“当”被简化为“当”字,后来出版的新华字典一直是“当”,没有收入“口当”。

然而,由于之前的认知,很大一部分人认为“叮”字是口字旁边的,简化后的当字也应该是口字旁边的,所以他们习惯了自然,“当口”一直在流传。

进入新世纪后,由于计算机打字和排版在各行各业得到广泛应用,汉字的标准化使用得到简化,“口当”这个词完全从我们的视线中消失了,因为它不是标准字体。

然而,除了奇怪的“口当”事件,哆啦a梦的名字,还有很多神奇的故事,不是铁粉不知道。接下来,让我们来谈谈哆啦a梦名字的意思!

多拉A梦的名字其实是直接按照原日文原名“ドラえもん“音译来了。但是关于名字的意思,一直有不同的争议。

比较主流,总有三种说法。

第一种是香港媒体在报道中提到“哆啦a梦”的日语意思,是“红豆包的守护者”。

因为他的名字,翻译成铜锣卫门,再加上他对铜锣烧的偏执热爱,这个翻译是有道理的。

但还有另一种说法认为“ドラ不是铜锣烧,更有可能来自“野猫”(どら猫)一词。

因为,藤子·F·不二雄本人曾提到,当他想到哆啦a梦的造型时,他的灵感来自于他看到的一只系着铃铛的野猫。

据说哆啦a梦的创作可以追溯到1969年的截稿日。

作者藤子·F·不二雄的家突然闯进了一只小猫。虽然草案很快就要截止了,但作者的“猫奴”血液觉醒了,还是和小猫玩,为小猫挠虱子,持续了几个小时。

当作者发现没有足够的时间完成手稿时,就太晚了。这时,作者像火锅上的蚂蚁一样四处走动,突然踢了女儿的不倒翁玩具,所以作者很聪明,把猫的形象和不倒翁结合起来,创造了哆啦a梦。

而某某的“卫门”,则是日本江户时代常见的人名,藤子·F·许多作品的主角都习惯于以某某的“卫门”命名,比如《21卫门》就是一个例子。

此外,Doraemon这个名字由Dora和emon组成,其中Dora意味着“上帝赐予的礼物”,而emon是日本“卫门”的发音,Doraemon相当于守护天使。

从漫画内容来看,这个意义真的很适合哆啦a梦的猫设。

事实上,早在20世纪90年代或之前的香港和台湾盗版时期,哆啦a梦漫画就有许多不同的名字。仅台湾就有机器猫小叮当、超级猫小叮当、神奇小叮当等。

此外,其他地方还有小叮当、机器猫和叮当翻译。

而藤子·F·第二个男人死后,朝日电视台继承了哆啦a梦的作权,并根据自己的遗愿“希望亚洲统一改为日本音译,让每个不同地方的读者一听就知道自己在谈论同一个角色”。

因此,1997年,台湾省大然文化以哆啦a梦为中文名,发行了台湾省小学馆授权的哆啦a梦中文版。

随后,香港青文、文化传播、中国大陆吉林美术出版社等漫画系列发行代理也纷纷跟进。

2000年代初,华视、TVB、央视大部分电视动画播放单位也改了译名。

到2005年,阿福、技安最终也相继改名。

到目前为止,哆啦a梦已经成为蓝胖子唯一的官方名字。它的形象早已成为无数人的童年记忆。